Akụkọ nke German

German akụkọ, audio akụkọ German, German bụrụ abụ, sị-elu akụkọ, kpọrọ German akụkọ, audio akụkọ German, German audio akụkọ, audio German Hänsel und Gretel akụkọ, hkaye German Hänsel und Gretel, ndị German Hänsel und Gretel akụkọ



GERMAN STORY

GERMANY GERMAN NA-AGBA NDỊ enyi, NKE GERMAN NA-AHỤ ỤLỌ Pịa ebe a

Hänsel und Gretel
Am Rande eines großen Waldes wohnte na chamer Holzhacker mit seiner Frau und seinen zwei Kindern, Hänsel und Gretel. Ọ bụrụ na ị na-arụ ọrụ, ọ ga-eme ka ọ bụrụ na ị na-ahụ ya. Ọ bụrụ na ị na-eme ka ị na-abịa, ị ga-abend abend hungrig zu Bett gehen. Na ihrer Not beschlossen die Eltern, die Kinder am nächsten Morgen in den Wald zu führen und sie dort zurückzulassen. Gott sollte ihnen weiter helfen. Aber Hänsel schlief nicht und hörte alles. Na na na na na, na na na na na na na Wald gingen, na-eme ka ọ bụrụ na ọ bụ Steinchen auf den Weg. Die Kinder blieben im Wald zurück, ma ọ bụrụ na ị na-agụ akwụkwọ nke a na-akpọ Elternhaus chọtara na Steenchen den Rückweg ins. Ein, ma ọ bụ Mal, ma ọ bụ ebe ọ bụ na agha, na-anwụ anwụ na Eltern ihre Kinder wieder in den Wald führen. Ọ bụrụ na ị na-eme ka ọ bụrụ na ị na-eme ka ọ bụrụ na a na-eme ka ọ bụrụ na a na-ekwu okwu banyere Steinchen sammeln, ị nwere ike ịchọta. Aber die Haustür war verschlossen. Na na na na na na na na na Stück Brot und streute kleine Bröckchen davon auf den Weg. N'ihi ya, ọ bụ Rückweg aus dem Wald zu finden. Ọnwụ na-enyere gị aka ịchọta. Sie suchten nach den Brotbröckchen; aber die Vögel hatten alle aufgepickt. Ya mere, na Hänsel und Gretel ihren Weg nach Haus nicht mehr und verirrten sich immer mehr im Wald. Ọ bụrụ na ị na-achọpụta ihe ọ bụla na-adịghị mma, ọ dịghị ihe ọ bụla na-eme ka ọ dị mma, ma ọ bụrụ na ọ dị mkpa. Plötzlich sahen sie ein seltsames kleines Häuschen. Es agha aus Brot gebaut, das Dach war mit süsen Ị nwere ike ịchọta ma ọ bụrụ na ị na-eche banyere Zucker. A na-akpọ Freude a na-akpọ Brazen sich die hungrigen Kinder Stücke von dem Dach ab und bissen hinein. Ọ bụrụ na ị na-ekwu, sị: »Knusper, knusper, Knäuschen, wer knuspert meinem Häuschen?«
Die Kinder antworteten:



Ị nwere ike ịmasị: Ọ ga-amasị gị ịmụta ụzọ kachasị mfe na ngwa ngwa iji nweta ego nke ọ na-enwetụbeghị onye ọ bụla? Ụzọ mbụ iji nweta ego! Ọzọkwa, ọ dịghị mkpa maka isi obodo! Maka nkọwa Pịa

»Der wind, der Wind, das yamlische Kind«, ma ọ bụrụ na ị na-achọ ka ọ bụrụ na ị chọrọ.
Type na OffNet sich anwụ plötzlich, und eine hässlich ka, steinalt Frau mit einem Stock heraus cam. Die Kinder erschrak na furchtbar, aber anwụ Alte wackelt mit dem Kopf und sagte ganz freundliche: »EU, Ihr lieben Kinder, kommt nur na Mein Häuschen und bleibt bei mir. Tus ich euch nichts ". Vergaß-anwụ Angst und Ihre Kinder ins ging mit der Alten Haus, gutes Essen und schwer naa Sie zum Schlafen fanden Betten.
Die Alte agha aber eine böse Hexe, obwohl sie zu den Kindern otú freundlich gesprochen hatte. Ọ bụrụ na ị na-eme ka ọ dị mma, ọ bụrụ na ị chọrọ ka ị na-achọ. Diese Kinder fing sie dann, ma sie zu braten und zu fressen. - Na na na na na na na na na na na na na na na na na na na Stall. Gretel musste im Haus helfen und Hänsel Essen wetara, damit er fett wurde; Ọ bụrụ na ọ bụ onye ọ bụla na-eme ka ọ dị mma, wenn er fett war agha. Jeden Morgen musste Hänsel na Finger durch das Gitter stecken und die Hexe fühlte, ob er fett geworden agha. Ọ bụrụ na ị na-eme ihe ọ bụla ma ọ bụrụ na ị na-achọ ma ọ bụ na Holzstückchen heraus. Ọ bụrụ na ị na-eche banyere ihe a, ọ bụrụ na anyị chọrọ ka anyị na ndị ọzọ, ma ọ bụrụ na anyị na-eme ihe ọ bụla, anyị ga-eme ka ọ bụrụ na anyị na-eche banyere ya.
Ungeduldig wurde und Sie aber eines tages heizt de Backofen, um zu Hänsel braten. Gretel weint ka, während Sie Wasser holte. Sagte anwụ jetzt zum Alten Gretel: »N siehe nach, Ob das richtig Feuer im Ofen brennt!« Sie das Mädchen wollte ab und auch na den Ofen Stoß braten. Gretel merk das und sagte: »ich weiss nicht, wie ich das machen sollen!« »Dumme Gans!" Rief anwụ Hexe, »du musst nur otú hineinkriech na«, und Sie na stecken de selbst ihren Kopf na Ofen. Kraft nwekwara Stiess Gretel mit Allen anwụ Hexe und na den Ofen hinein Schluga Type hinter anwụ Ihr zu. Die Bose Alte und heult ka entsetzlich Schrier, aber njedebe ọkara Ihr nichts, Sie musste na ihrem eigenen Backofen verbrenn na.
Nun na-enyere Gretel schnell ihren Bruder aus dem Stall. Ọ bụrụ na ị na-agbakwunye ma ọ bụrụ na ị na-agbanyeghị na Freude, ọ bụrụ na ị na-aga agha niile agha. Ị na-ahụ na Gold und Edelsteine ​​und füllten sich alle Taschen. Ọ bụrụ na anyị chọrọ ka anyị na ndị ọzọ na ndị ọzọ, weg nach hag. Die Eltern der beiden saßen traurig zu Hause, denn es hatte ihnen schon lange leid gaan, dass sie ihre Kinder in den Wald geschickt hatten. Wie froh waren sie jetzt. Niile Na-abụghị ndị na-abụghị ndị na-adịghị mma, na a na-eme ka ọ bụrụ na a na-eme ka ọ dị ndụ, na-eme ka ọ dị mfe.
m www.almancax.co

NA-agụ ỌGW VO ANY G GERMAN, Ọ B, Ọ BOP Ọ B C Ọ B OF Ọ B ALA AUDIO FILE NKE A, Ọ B THISLA almancax.



Ị nwekwara ike ịmasị ndị a
Gosi nkọwa (1)